• Touvé sur expressio.fr/

    Touvé sur

    Les expressions françaises décortiquées

    explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

    Mettre de l'eau dans son vin

    Modérer ses exigences ou ses ambitions.

    Origine

    Quel gâchis ! Oser diluer son verre de Kiravi (Lien externe et Lien externe) avec de l'eau, est-ce bien raisonnable ?
    C'est pourtant bien ce qu'on appelle 'couper' son vin. Si cela en dénature incontestablement le goût pour les connaisseurs, cela a l'avantage pour les autres de le rendre moins alcoolisé et d'en diminuer le corps, la cuisse, la générosité, etc. (choisissez un ou plusieurs des qualificatifs couramment utilisés par les oenologues).

    Cette atténuation des effets ou des qualités du vin par l'eau se retrouve dans le sens figuré de cette expression qui est ancienne puisqu'on en trouve une forme dès le milieu du XVIe siècle.
    Et son sens a aussi évolué car si, aujourd'hui, elle s'applique principalement aux exigences ou aux prétentions, en 1636, Fleury de Bellingen en donnait la signification "modérer ses passions comme la chaleur excessive du vin est tempérée par le meslange de l'eau" et Oudin, 20 ans plus tard, en disait "se modérer, passer sa colère".

    Exemple

    « Il n'est pas juste que le vin d'un roi du Nord égale celui d'un
    roi de France, surtout depuis que le roi de Prusse a mis de l'eau
    dans son vin par sa paix de Breslau. »
    François-Marie Arouet, dit Voltaire - Lettres en vers et en prose

    Ailleurs

     

    Si vous souhaitez savoir comment on dit « Mettre de l'eau dans son vin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici

    Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact

    PaysLangueExpression équivalenteTraduction littérale
    Angleterre en To eat humble pie Manger de la tarte à la modestie
    États-Unis en To tone it down Baisser le ton
    États-Unis en To water it down Y mettre de l'eau
    Angleterre en To climb down Descendre
    Espéranto eo Moderigxi Se modérer
    Espagne es Bajársele los humos a alguien Baisser ses fumées
    Argentine es Aflojar con algo o con alguien. Desserrer avec quelque chose ou quelqu'un
    Espagne (Catalogne) es Moderar les seves pretensions Modérer ses prétentions
    Grèce gr Βάζω νερό στο κρασί μου Mettre de l'eau dans son vin
    Israël he הסכים לפשרה Accepter un compromis
    Israël he ריכך את דרישותיו Adoucir ses exigences
    Israël he הנמיך את שאיפותיו/ציפיותיו Réduire ses ambitions / attentes
    Italie (Sicile) it Svasciàri l'àli Baisser ses ailes
    Latin la Vinum aqua miscere Mettre de l'eau dans son vin
    Belgique (Flandre) / Pays-Bas nl Water in de wijn doen Mettre de l'eau dans son vin
    Pays-Bas nl Water bij de wijn doen Mettre de l'eau dans le vin
    Portugal pt Baixar a bola de alguém Baisser sa boule (sa balle)
    Brésil pt Segurar sua onda Retenir sa vague
    Brésil pt Baixar sua bola Baisser sa balle
    Belgique (Wallonie) wa I n' fât nin mette trop' di peuve ès s' jotte Il ne faut pas mettre trop de poivre dans ses choux

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :